Fukuoka

ラ・ロシェル福岡

自然に育まれた素材を活かした料理と、
明るい配色でコーディネートされたインテリアで、
楽しいひとときをお過ごし下さい。

MENU

メニュー

Menu de Nature

~メニュー・ナチュール~

浜ホタルイカのトマト煮込み アイオリソースと桜の薫香で
Simmered firefly squid in tomato, accompanied by aioli and delicately scented with cherry blossom aroma

◆Entrée froid◆

奥阿蘇の清らかな湧水育ちの奥阿蘇マスを酒粕でマリネしショーフロワ仕立てに
レモンティーツリーのジュレとキャビアを添えて
Okuaso trout, nurtured in pristine spring waters, delicately marinated in sake lees
and presented in chaud-froid, accompanied by a lemon tea tree gelée and caviar

◆Entrée choud◆

スペシャリティブイヤベースに高知県 宮本さんのしらすを添え

爽やかなフヌイユと濃厚なルイユソースで
Our signature bouillabaisse, served with shirasu from Mr. Miyamoto of Kochi
complemented by fresh fennel and a rich, velvety rouille

 Terrine de pintard,saice Albuféra

◆Le Poisson◆

五島列島から届く伊佐木に小値賀のあおさとカダイフの食感を合わせて

高木農園の花ズッキーニと供に
Line-caught grunt (isaki) from the Gotō Islands, paired
with Ojiká aosa seaweed and the delicate crispness of kadaif pastry

◆Viande◆

釧路 海鹿ロース肉の備長炭ロースト 山ぶどうのソースポワブラード
高木農園の根パセリのピューレを添えて
Binchōtan charcoal–roasted Ezo venison loin from Kushiro, finished
with a poivrade sauce accented by wild mountain grape

- もしくは or -

厳選和牛フィレ肉のポワレ 初夏の装い
Pan-Roasted Selected Wagyu Beef Fillet, in an Early Summer Presentation

プラス2,750円

- もしくは or -

厳選和牛フィレ肉とフォアグラのロッシーニ仕立て 黒トリュフ香る赤ワインソース
Selected Wagyu beef fillet and foie gras Rossini, with a black truffle-scented red wine sauce

プラス3,300円

◆Dessert◆

パティシェ特製デセール
Dessert

◆Café ou thé ou infusion
食後のお飲物

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

◆ご案内◆

※食材のアレルギー等ございましたら予約時にお申し付け下さい。

※季節や入荷状況、人数などによりメニューは変更する場合もございます。

※表示金額に別途10%をサービス料頂いております。

※表示金額の後に LR マークがついているメニューのみメンバーズ優待対象メニューとなります。

※10歳未満のお子様はご遠慮頂いておりますのでご了承くださいませ。

Carte blanche

カルトブランシェ

 

カルトブランシュとは

「白い紙」「白紙委任状」という意味のフランス語


シェフが温めてきた料理に対する思いを自分だけの舞台で形にします。

季節の食材を存分にお楽しみ頂けるシェフのお任せディナーコースを

ごゆっくりとお楽しみください。

¥22,000- LR

 

 ※こちらのコースは前日までの要予約となっております※

◆ご案内◆

※食材のアレルギー等ございましたら予約時にお申し付け下さい。

※季節や入荷状況などによりメニューは変更する場合もございます。

※表示金額に別途10%をサービス料頂いております。

※表示金額の後に LR マークがついているメニューのみメンバーズ優待対象メニューとなります。

※10歳未満のお子様はご遠慮頂いておりますのでご了承くださいませ。

Nature 

※※※※※※※※※※※※※※※

浜ホタルイカのトマト煮込み アイオリソースと桜の薫香で
Simmered firefly squid in tomato, accompanied by aioli and delicately scented with cherry blossom aroma

◆Entrée froid◆

奥阿蘇の清らかな湧水育ちの奥阿蘇マスを酒粕でマリネしショーフロワ仕立てに
レモンティーツリーのジュレとキャビアを添えて
Okuaso trout, nurtured in pristine spring waters, delicately marinated in sake lees
and presented in chaud-froid, accompanied by a lemon tea tree gelée and caviar

◆Entrée choud◆

スペシャリティブイヤベースに高知県 宮本さんのしらすを添え

爽やかなフヌイユと濃厚なルイユソースで
Our signature bouillabaisse, served with shirasu from Mr. Miyamoto of Kochi
complemented by fresh fennel and a rich, velvety rouille

 Terrine de pintard,saice Albuféra

◆Le Poisson◆

五島列島から届く伊佐木に小値賀のあおさとカダイフの食感を合わせて

高木農園の花ズッキーニと供に
Line-caught grunt (isaki) from the Gotō Islands, paired
with Ojiká aosa seaweed and the delicate crispness of kadaif pastry

◆Viande◆

釧路 海鹿ロース肉の備長炭ロースト 山ぶどうのソースポワブラード
高木農園の根パセリのピューレを添えて
Binchōtan charcoal–roasted Ezo venison loin from Kushiro, finished
with a poivrade sauce accented by wild mountain grape

- もしくは or -

厳選和牛フィレ肉のポワレ 初夏の装い
Pan-Roasted Selected Wagyu Beef Fillet, in an Early Summer Presentation

プラス2,750円

- もしくは or -

厳選和牛フィレ肉とフォアグラのロッシーニ仕立て 黒トリュフ香る赤ワインソース
Selected Wagyu beef fillet and foie gras Rossini, with a black truffle-scented red wine sauce

プラス3,300円

◆Dessert◆

パティシェ特製デセール
Dessert

◆Café ou thé ou infusion
食後のお飲物

※食材のアレルギーなどございましたら予約時にお申し付け下さい。

※季節や食材の入荷状況によりメニューは変更いたします。ご了承下さいませ。

※表示金額に別途サービス料10%頂いております。

※表示金額の後に LR マークがついているメニューのみメンバーズ優待対象メニューとなります。

※10歳未満のお子様はご遠慮頂いておりますのでご了承くださいませ。

【Amuse-Gueule】

フランス産エスカルゴのクロケット
Crisp croquette of French escargot.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Entrée】

奥阿蘇の豊富な湧水で育った奥阿蘇マスをしっとりと火入れしオゼイユのアクセントで
Gently poached Okuaso trout, raised in pristine spring waters, finished with a bright sorrel accent.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Soupe】

高木農園の春キャベツのスープ アンチョビの塩味
Velvety spring cabbage soup from Takagi Farm, delicately seasoned with anchovy

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Poisson】【Viande】

メインのお料理は下記より1品お選びください

五島列島から届く鮮魚をカリっと焼き上げ ラタトゥイユとタイム香るブールブランソースで
Pan-seared fresh fish delivered from the Goto Islands served
with ratatouille and a thyme-scented beurre blanc

-もしくは ou-

阿蘇の伏流水とハーブで育てた「肥後のうまか赤鶏」をカスレ仕立てに
“Higo no Umaka Akadori” chicken from Aso, raised on pure spring water and herbs,
prepared in the style of a cassoulet

-もしくは ou-

鹿児島県産牛フィレ肉のポワレ エストラゴンと仔牛の旨味のソース
Pan-seared Kagoshima beef fillet, served with a tarragon-infused sauce and a rich veal jus.

プラス2,750円

- もしくは ou -

厳選和牛フィレ肉のポワレ 初夏の装い
Pan-Roasted Selected Wagyu Beef Fillet, in an Early Summer Presentation

プラス4,400円

- もしくは ou -

厳選和牛フィレ肉とフォアグラのロッシーニ仕立て 黒トリュフ香る赤ワインソース
Selected Wagyu beef fillet and foie gras Rossini, with a black truffle-scented red wine sauce

プラス5,280-

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Dessert】

デザート
Desserts .

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Café ou thé ou infusion】

食後のお飲み物

※食材のアレルギーなどございましたら予約時にお申し付け下さい。

※季節や食材の入荷状況によりメニューは変更いたします。ご了承下さいませ。

※表示金額に別途サービス料10%頂いております。

※表示金額の後に LR マークがついているメニューのみメンバーズ優待対象メニューとなります。

※10歳未満のお子様はご遠慮頂いておりますのでご了承くださいませ。

Émotion エモーション 【LR】

※※※※※※※※※※※※※※※

【Amuse-Gueule】

浜ホタルイカのトマト煮込み サフラン香るアイヨリソース
Simmered firefly squid in tomato, served with a saffron-scented aioli sauce

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Entrée】

奥阿蘇の豊富な湧水で育った奥阿蘇マスをしっとりと火入れし
宮崎 日向産こいとまと、沖農園の新玉葱のマリネを添えて
Oku-Aso trout, raised in the rich spring waters, gently poached
and served with marinated Miyazaki Hyuga Koi-tomato and fresh spring onions from Oki Farm

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Soupe】

高木農園の春キャベツのスープ クミン香るフランを忍ばせて
Takagi Farm’s Spring Cabbage Soup with a Whisper of Cummin-Scented Flan

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Poisson】

五島列島から届く鮮魚をカリっと焼き上げ ラタトゥイユとタイム香るブールブランソースで
Fresh fish from the Goto Islands, seared to a crispy perfection
served with a ratatouille and a thyme-scented beurre blanc sauce

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Viande】

ローズマリーで香りづけした鴨もも肉のコンフィをカスレ仕立てに 白いんげん豆と供に
Rosemary-scented duck confit prepared cassoulet-style served with white beans

もしくは or

鹿児島県産牛フィレ肉のポワレ エストラゴンと仔牛の旨味のソース
Pan-seared Kagoshima beef fillet, finished with a tarragon-infused sauce and rich veal jus
Plusプラス¥2,750-

もしくは or

厳選和牛フィレ肉のポワレ 初夏の装い
Pan-Roasted Selected Wagyu Beef Fillet, in an Early Summer Presentation

Plusプラス¥4,400-

もしくは or

厳選和牛フィレ肉とフォアグラのロッシーニ仕立て 黒トリュフ香る赤ワインソース
Selected Wagyu beef fillet and foie gras Rossini, with a black truffle-scented red wine sauce

Plusプラス¥5,280-

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Dessert】

デザート
Desserts .

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Café ou thé ou infusion】

食後のお飲物

◆ご案内◆

※食材のアレルギー等ございましたら予約時にお申し付け下さい。

※季節や入荷状況などによりメニューは変更する場合もございます。

※表示金額に別途10%をサービス料頂いております。

※表示金額の後に LR マークがついているメニューのみメンバーズ優待対象メニューとなります。

※10歳未満のお子様はご遠慮頂いておりますのでご了承くださいませ。

 

 

※※※※※※※※※※※※※※※

【Amuse-Gueule】

浜ホタルイカのトマト煮込み サフラン香るアイヨリソース
Simmered firefly squid in tomato, served with a saffron-scented aioli sauce

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Entrée】

奥阿蘇の豊富な湧水で育った奥阿蘇マスをしっとりと火入れし
ショーフロワ仕立てに ゴールデンイクラと供に
Gently poached Okuaso trout, raised in pristine spring waters
elegantly presented in chaud-froid, accompanied by lustrous golden Ikura

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【2éme Entrér】

スペシャリティブイヤベースに高知県 宮本さんのしらすを添え 爽やかなフヌイユと濃厚なルイユソースで
Signature bouillabaisse, faithfully prepared for over 30 years, garnished with shirasu from Mr. Miyamoto of Kochi
complemented by fresh fennel and a rich, velvety rouille

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Poisson】

五津列島から届く鮮魚に小値賀のあおさとカダイフの食感を合わせて アーティ―チョークのピューレ
Fresh fish delivered from the Gotō Islands, paired with Ojiká aosa seaweed
and the delicate crispness of kadaif pastry, artichoke puree

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Viande】

鹿児島和牛もも肉のグリル 日田山椒の赤ワインソース
Grilled Kagoshima Wagyu round, finished
with a red wine sauce delicately perfumed with Hita sanshō pepper

もしくは or

鹿児島県産牛フィレ肉のポワレ エストラゴンと仔牛の旨味のソース
Pan-seared Kagoshima beef fillet, finished with a tarragon-infused sauce and rich veal jus

Plusプラス¥1,650-

もしくは or

厳選和牛フィレ肉のポワレ 初夏の装い
Pan-Roasted Selected Wagyu Beef Fillet, in an Early Summer Presentation

Plusプラス¥2,750-

もしくは or

厳選和牛フィレ肉とフォアグラのロッシーニ仕立て 黒トリュフ香る赤ワインソース
Selected Wagyu beef fillet and foie gras Rossini, with a black truffle-scented red wine sauce

Plusプラス¥3,300-

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Dessert】

デザート
Desserts .

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【Café ou thé ou infusion】

食後のお飲み物

◆ご案内◆

※食材のアレルギーなどございましたら予約時にお申し付け下さい。

※季節や食材の入荷状況によりメニューは変更いたします。ご了承下さいませ。

※表示金額に別途サービス料10%頂いております。

※表示金額の後に LR マークがついているメニューのみメンバーズ優待対象メニューとなります。

※10歳未満のお子様はご遠慮頂いておりますのでご了承くださいませ。

プティ・セレブのジュースは厳選された旬の素材をそのままに残し85℃から90℃に火を入れ、昔ながらのガラス瓶に1本1本手詰めし王冠をして瓶ごと殺菌しています。ガラス瓶だからこそ風味をそのまま保ち香り豊かにストレートの美味さをたのしめるのです。

グラスシャンパン ¥2,200~
グラスシャンパン ロゼ ¥3,300~
ボトルシャンパン ¥16,500~
グラスワイン 常時8種類~10種類ご用意しております。
グラス白ワイン ¥1,100~
グラス赤ワイン ¥1,100~
ボトルワイン フランスを中心に  300種
ボトル白ワイン ¥8,800~
ボトル赤ワイン ¥8,800~

※バースデーヴィンテージや記念の年のワインなどご用意いたします。

※別途サービス料10%頂戴いたします。

ビール ¥1,100
ソムリエおすすめ食前酒 ¥1,320~
カクテル ¥1,320~
ミネラルウォーター ¥440
食後酒各種 ¥1,650~

MAP

アクセスマップ

Copyright © La Rochelle All Right Reserved.